2013年6月3日月曜日

News: An interview with the Japanese schoolgirl uniform wearing middle aged man

Remember this guy?

The one on the left

Yes, Mr. Hideaki Kobayashi or "Growhair" or the Japanese schoolgirl uniform wearing middle aged man on reddit or "Sailor Suit Old Man". You may have seen him on some message boards or social medias (and may have performed a self lobotomy to forget the rancid image). 
Well, he was recently interviewed for a Japanese website and I took the liberty of translating it below. Now you too can understand the inner-machinations of a cross-dressing old Japanese man...

Italics: Interviewer
Blue: Japanese

――いつ頃から、どういうきっかけでセーラー服のコスプレ(?)をするようになったんですか?
When and why did you start cosplaying(?) as a schoolgirl?

「もともと女性用のものを着てみたいという一種のフェティッシュな性向は小学生時代からあったようで、大学生ぐらいのときから実際に自宅でこそこそと女装を楽しんでいました。しかし、そういうのはいくら本人がナルシシズムに浸ることができても、第三者的な目で客観視したときには、決して美しいもんではないと認識しており、人に言うもんでも見せるもんでもないと思っていました。
I have had an inclanation for women's clothing since primary school, and I started enjoying secretely wearing garments at home from about college. And although I was fulfilling my own narcasism, I understood that objectively it wasn't socially acceptable, so I knew I could not go out and show people.

人前に出るようになったきっかけは、2010年の『デザインフェスタ』です。人形作家の作品を撮影した写真を展示するブースを構えていたのですが、キャンディ・ミルキィさん(有名な女装家)が表敬訪問してくださるとのことで、それなりのいでたちで迎撃しなくては、とセーラー服でお迎えしたわけです。それが意外にウケて、デザフェス名物みたいな形になってしまい、以来、デザフェスには欠かさずその格好で出ています」
The chance I finnaly got to come out was at the 2010 "Design Festa". I had a booth of various photos of dolls, and I heard that Candy Milky (a famous crossdresser) was going to pay a visit. I knew I had to dress aptly in respect, hence I dorned the schoolgirl uniform. Surprisingly, it really caught on, and became a sort of a specialty of Design Festa. Since then, I have participated in every Design Festa in the uniform.

――最初はイベント用のコスプレだったんですね。それが今のように公共の場にも出ていくようになったのは……?
So originally it was a cosplay for the event. Why did you decide to go public with the attire?

「最初は2011年6月11日、鶴見のラーメン屋でした。通称『ラーメンショップ高梨』というお店で、『30 歳以上でセーラー服着用で来店すればラーメン1杯タダ』という企画に乗っかる形で。きっちり一番乗りになることができました(笑)」
It was on June 11th 2011, when I went to a ramen shop called "Ramen Shop Takanashi" in Tsurumi. There was a campaign "if you are over 30 and come in dress as a schoolgirl, your ramen is on the house". It goes without saying, I was the first to take up the offer! lol

――普通はラーメン1杯のためにセーラー服は着れませんからね。それにしても、なぜセーラー服だったんですか?
You wouldn't normally dress up in a schoolgirl uniform for one bowl of Ramen. Even so, why a schoolgirl uniform?

「うーん、難しいですね。あまり深く考えたことがないもので……。似合うから? 実際、真顔で『お似合いですよー』と言ってくれる人が何人もいました。最初は、悪質であることをわざと意識したジョークみたいなもんでした。なので、セーラー服が典型的でよいのではないかと思いました。記号的な要素の寄せ集めで“カワイイ”が形成されていて、それさえ踏襲すれば私でも可愛くなれるのか? というアンチテーゼみたいなものでした」
Well... That's a difficult question. I didn't really think too deeply about it... Because it suits me, I guess? I have had a few people tell me "the outfit suits you" with a straight face. Originally, I wanted it to be like a cruel joke. The uniform has many associations with the "kawaii" (cute) culture. I thought that I would become the antithesis of "kawaii" by doning the uniform.

――セーラー服で街を歩いたときの周囲の反応はどんな感じですか?
What sort of reaction did you get when started wearing the uniform out on the street?

「私の視点からだと、ほぼ無反応、スルーです。が、後ろから見ると、面白いことになっているみたいです。すごい驚いた顔をしていたり、振り返ったり。ここ 1か月ぐらいでネットで情報が広まったみたいで、声をかけてくる人が増えた感じがします。写真撮影を頼まれ、ポーズをとってあげたりしています」
From my point of view, it seemed as though there wasn't really any reaction, people just past by me. But behind my back, something interesting was happening. Some people were really stunned, often taking a second look. It's become a real thing this past month on the internet, and a lot of people have recognized me and come up to talk to me. Some people ask to take a picture with me. I've been doing a lot of posing.


――セーラー服姿の異様なインパクトとは裏腹に、受け答えはきわめてまとも。それもそのはず、実は本業は某有名企業の会社員なのだ。「GrowHair」という名前で活動しているとはいえ、これだけモロに顔出ししていれば会社にはバレバレだと思うのだが、そのへん大丈夫なのだろうか?
Despite the extravegant school uniform, your responses are very straight. I guess this must be because you work at a respectable well-known company as a dayjob. Despite having the "GrowHair" artist persona, how does the company feel since you don't hide your face?

「社名を出さない限り、比較的自由に活動できます。部署の飲み会にはセーラー服を着て出席しているので、同じ部署内の人たちはみんな知っています。概して肯定的です」
So long as I don't mention the company name, they give me a lot of freedom. I dress like this when I go out drinking with my coworkers so everyone in my department knows. They are quite supportive.

――おお、なんてフリーダムな会社なんだ! 同僚の皆さんも懐が深い!!
Oh, what freedom! Your coworkers are very open-minded!!

――ちなみにGrowHairさんは、写真家としての活動のほかに中学生アイドルグループ「かおす de じゃぽん」のプロデュースも手がけているという。
 By the way, aside from being a photographer, Mr. GrowHair is also a producer of a Highschool idol group called "Chaos de Japon". 


「というか、プロデューサー陣の一員であり、写真撮影役であり、メンバーでもあり、という感じです」
Well, I'm just one of the producers, I also do the photography and I am also a member.

――えっ、メンバー……!? ちょっと言ってることがよくわからないが、5月19(日) にはデザインフェスタでライブもあるらしいので、詳しくは「かおす de じゃぽん」のfacebookページを見ていただきたい。
What? A member!? I don't really understand what you mean but they do have a live on May 19th at the Design Festa, details on their official facebook page.

――そんなGrowHairさんの写真を撮り続けている写真家の岩切等さんは、次のように語る。
The photographer Hitoshi Iwakiri has this to say about Mr. GrowHair.

「一度見たら誰でも目が釘付けになる存在感がすごい。彼を見る人々の笑顔が喜びに満ち溢れていて、ただのコスプレ趣味にとどまらないオーラを感じさせます。現代のイコンのような存在ではないでしょうか」
"This presence is astounding. One look and you have your eyes pinned on him. He fills people with joy, his auro trascends cosplay. I consider him a modern day icon."

――フランスでも大人気というGrowHairさん。“クールジャパン”の親善大使として、政府からお声がかかる日も遠くない……かも!? <取材・文/新保信長>
It is said that Mr. Growhair is very popular is France. The day might come when Mr. Growhair becomes the embassador of the "Cool Japan" government movement... maybe!? (Interview by Nobunaga Shinbo)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...